billioner

På den lange numeriske skala svarer en billion ti til tolv, en million millioner. Dens repræsentation i det internationale system af enheder er en tera (T) .

billioner

Derfor repræsenterer dette tal en et efterfulgt af tolv nuller. Dette i det spanske system og det meste af Vesteuropa. Men på angelsaksisk refererer det til en milliard, det vil sige en og ni nuller. I dette tilfælde er "milliard" skrevet på engelsk. Derfor ville det tal, der henvises til i denne artikel, svare til "trillionen".

Lang og kort nummerering for trillionen

På alle områder er det praktisk at vide, hvordan man skriver tallene på den rigtige måde. I økonomi endnu mere, fordi vi frem for alt arbejder med dem. Derfor vil vi give en kort information om de to måder at skrive tal på, den lange og den korte, alle i forhold til milliarden.

  • Den lange skala, der bruges i spansktalende lande, er baseret på magten på en mio. Derfor ville billionen være en million i kvadrat. Dette tal vil således blive repræsenteret som 1.000.000.000.000. Bemærk, at de er blevet adskilt uden point. Dette skyldes, at det i dag er den accepterede notation som korrekt, selvom punktum (spansktalende) og komma (anglosaksisk) stadig bruges.
  • Den korte skala bruges mest i USA og engelsktalende lande. Det har en ejendommelighed, og det består i, at det er tusindet og ikke millionen, der gør forskellen. På denne måde, som vi allerede har kommenteret, er trillionen (milliarden) en milliard, og den er skrevet 1 000 000 000.

Fejlen ved oversættelse

På grund af forskellen i koncept mellem billionen og milliarden er der opstået nogle oversættelsesfejl. Husk på, at den anden strøm (milliard) blev udført af en gruppe matematikere i det syttende århundrede. USA brugte det først, Storbritannien tog lidt længere tid at vedtage det, og det var i 1974, at den officielle nummereringsformular blev erklæret.

Dette tal (milliard) var på den anden side for nogle lande milliarden (milliarden). Trillionen, som den er kendt blandt spansktalende, ville svare, som vi allerede har nævnt, til billionen i den angelsaksiske sfære, det vil sige tusind billioner. Det ligner en tongue twister, ikke? Derfor de oversættelsesfejl, der opstår.

Amerikansk indflydelse i Europa har bidraget til disse fejl, som nogle gange kan være vigtige. Frem for alt, hvis vi oversætter noget uden at være opmærksom på mulige uoverensstemmelser, som vi vil se nedenfor. For det er ikke det samme, insisterer vi på, en billion end en milliard.

Nogle nysgerrige eksempler

Forskellen i begreber har nogle gange ført til forvirring. Hvis du beder en spansktalende om at forestille sig en milliard, er det sandsynligt, at tolv nuller kommer til at tænke på! Hvis du fortæller en amerikaner, vil de kun forestille sig ni. Dette er tydeligt i nogle eksempler:

  • USA’s BNP var på 19,14 billioner amerikanske dollars. Det vil sige, i spansk eller europæisk nomenklatur ville det svare til noget mere end 19 milliarder dollars, ikke billioner.
  • En milliardær kan give mening, når den repræsenteres som en milliard. Rockefeller havde (opdateret) 663.000 millioner amerikanske dollars i aktiver (663 milliarder). Det ville den dog ikke have med tolv nuller.

Derfor, når det kommer til rigdom, er det bedst at bruge det mindre præcise udtryk "milliardær", der kunne referere til en person, der har flere millioner af en mønt. Noget der kun er tilgængeligt for få. Det er hvis du ikke er japaner, for en million yen er ikke meget. Faktisk kan du tjekke det i vores valutaomregner. Test, hvor mange yen er 1 milliard dollars?